Coxarthrose, Cyanose, Cyphose, Cystite, Cystoscopie, Cytoplasme

 

Coxarthrose, n.f. : arthrose de la hanche.

Étymologie : du latin coxa qui veut dire hanche, arthron qui veut dire articulation et le suffixe ose qui désigne une dégénérescence.

Équivalent : coxarthrosis ou osteoarthritis of the hip en anglais, coxartrosis ou artrosis de (la) cadera en espagnol.

 

Cyanose, n.f. : coloration bleu sombre des téguments (tissus du corps, internes ou externes comme la peau par exemple), caractéristique des états d’hypoxie grave, due à une concentration en hémoglobine désoxygénée dans le sang capillaire supérieure à 5 g/100 mL de sang. En langage courant, c’est ce qui nous arrive quand on manque d’oxygène : on vire au bleu !

Étymologie : du grec kyan qui veut dire bleu sombre et le suffixe ose.

Équivalent : cyanosis en anglais, cianosis en espagnol.

 

Cyphose - Lordose

 

Cyphose, n.f. : déviation de la colonne vertébrale à convexité postérieure (dos rond).

Étymologie : du grec kupho qui veut dire courbé et le suffixe ose.

Équivalent : kyphosis, cyphosis ou hunchback en anglais, cifosis en espagnol.

 

 

 

 

Cystite, n.f. : inflammation de la vessie.

Étymologie : du grec kystis qui veut dire vessie et le suffixe ite qui désigne l’inflammation.

Équivalent : cystitis en anglais, cistitis en espagnol.

Cystoscopie

 

Cystoscopie, n.f. : examen endoscopique de la vessie.

Étymologie : du grec kystis qui veut dire vessie et skopeo qui veut dire observer. Aujourd’hui on utilise le suffixe scope pour former les noms des appareils de visualisation.

Équivalent : cystoscopy en anglais, cistoscopia en espagnol.

 

 

Cytoplasme

 

Cytoplasme, n.m. : région de la cellule située entre la membrane et le noyau. Il comprend de nombreuses inclusions.

Étymologie : du grec kytos qui veut dire cellule et plasma qui veut dire modelé ou façonné. En termes scientifiques, le grec plasma se réfère au liquide constituant.

Équivalent : cytoplasm en anglais, citoplasma en espagnol.

 

 

 

RÉFÉRENCES

 

Anatomie et vocabulaire médical, Evelyne Berdagué-Boutet, Éditions Estem-De Boeck, 2014

http://dictionnaire.academie-medecine.fr/

http://www.littre.org/definition/

http://dicciomed.eusal.es/busqueda/

http://www.linguee.fr/francais-anglais/

http://www.cnrtl.fr/etymologie/

http://www.etymonline.com/

http://fr.wiktionary.org/wiki/-scope

Colostrum, Coma, Commensalisme, Congénital, Conjonctivite, Constipation, Convergence

 

Colostrum, n.m. : Liquide de sécrétion mammaire jaune, alcalin, riche en albumine, coagulant à la chaleur, moins riche en graisse que le lait, lequel va le remplacer progressivement. Il s’agit en réalité du premier lait d’une accouchée.

Étymologie : du latin colostrum qui a le même sens.

Équivalent : colostrum en anglais, calostro en espagnol.

 

Coma, n.m. : état caractérisé par la perte totale ou partielle de la sensibilité, de la conscience, avec conservation de la vie végétative (système circulatoire et/ou respiratoire).

Étymologie : du grec koma qui veut dire sommeil profond.

Équivalent : coma en anglais, coma en espagnol.

 

Commensalisme, n.m. : mode de vie d’un micro-organisme qui partage la nourriture de son hôte sans lui nuire.

Étymologie : du latin commensalis, com qui veut dire ensemble ou avec et mensa qui veut dire table, donc pour résumer : compagnon de table.

Équivalent : commensalism en anglais, comensalismo en espagnol.

 

Congénital, adj. : caractère présent chez un individu dès sa naissance qu’il soit morphologique, psychique, physiologique ou pathologique.

Étymologie : du latin congenitus, com qui veut dire ensemble ou avec et genitus qui veut dire né.

Équivalent : congenital en anglais, congénito en espagnol.

 

Conjonctivite, n.f. : nom donné à toutes les inflammations de la conjonctive.

Étymologie : du latin conjunctivus qui sert à lier (en effet, la conjonctive unit la paupière et le globe oculaire) et le suffixe ite qui désigne l’inflammation.

Équivalent : conjunctivitis en anglais, conjuntivitis en espagnol.

 

Constipation, n.f. : retard dans l’évacuation des selles.

Étymologie : du latin constipatio qui veut dire resserrement ou concentration, com qui veut dire ensemble ou avec et stipare qui veut dire fourrer ou remplir.

Équivalent : constipation ou obstipation en anglais, estreñimiento en espagnol.

 

Convergence, n.f. : action réflexe et coordonnée des deux yeux qui permet d’avoir une meilleure netteté de l’image sur la rétine. (pour une autre définition concernant la vue, lire : Accommodation)

Étymologie : du latin convergere, com qui veut dire ensemble ou avec et vergere qui veut dire pencher ou courber

Équivalent : convergence en anglais, convergencia en espagnol.

Convergence

 

RÉFÉRENCES

 

Anatomie et vocabulaire médical, Evelyne Berdagué-Boutet, Éditions Estem-De Boeck, 2014

http://dictionnaire.academie-medecine.fr/

http://www.littre.org/definition/

http://dicciomed.eusal.es/busqueda/

http://www.linguee.fr/francais-anglais/

http://www.cnrtl.fr/etymologie/

http://www.etymonline.com/

http://www.portalesmedicos.com/diccionario_medico/index.php/

Chorée, Chromosome, Cirrhose, Colectomie, Colique, Colite, Collapsus

 

Chorée, n.f. : affection neurologique souvent généralisée qui se manifeste par des mouvements involontaires. On l’appelle aussi danse de Saint-Guy ou dans de Saint Vitus.

Étymologie : du grec khoreia qui veut dire danser en groupe, en chœur. Du grec s’est formé le latin chorea Sancti Viti pour désigner une chorée de masse qui a eu lieu en Europe au 15ème siècle.

Équivalent : chorea ou St Vitus’ dance en anglais, corea, chorea sancti viti ou baile de San Vito en espagnol.

 

Chromosome, n.m. : structure composée d’ADN et de protéines qui porte l’information génétique du noyau de la cellule ; il en existe 23 pairs chez l’être humain.

Étymologie : du grec chroma qui veut dire couleur et soma qui veut dire corps ou élément.

Équivalent : chromosome en anglais, cromosoma en espagnol.

Chromosome

 

Cirrhose, n.f. : affection dégénérative et fibreuse du tissu hépatique.

Étymologie : grec khirros qui veut dire roux (le foie atteint de cirrhose est de couleur orange/jaune).

Équivalent : cirrhosis en anglais, cirrosis ou cirrosis hepática  en espagnol.

Cirrhose

 

Colectomie, n.f. : ablation totale ou partielle du côlon (gros intestin).

Étymologie : du grec kolon qui veut dire partie ou membre et ektomein qui veut dire couper en enlevant. L’origine du mot côlon n’est pas très claire, il se peut aussi que ce soit du latin culus qui veut dire fesse.

Équivalent : colectomy en anglais, colectomía en espagnol.

 

Colique, n.f. : douleur aigue du côlon.

Étymologie : du grec kolikos qui veut dire qui souffre du côlon.

Équivalent : colic en anglais, cólico (désigne aussi l’adjectif en lien avec le côlon) en espagnol.

 

Colite, n.f. : inflammation du côlon.

Étymologie : du grec kolon qui veut dire partie ou membre et du suffixe ite qui désigne l’inflammation.

Équivalent : colitis en anglais, colitis en espagnol.

 

Collapsus, n.m. : Terme général donnant l’idée de chute, d’affaissement. Par exemple, le collapsus cardiovasculaire est une chute de la pression artérielle associée à un pouls rapide et à une froideur des extrémités.

Étymologie : du latin collapsus qui veut dire écroulement, affaissement.

Équivalent : collapse en anglais, colapso en espagnol.

 

 

RÉFÉRENCES

 

Anatomie et vocabulaire médical, Evelyne Berdagué-Boutet, Éditions Estem-De Boeck, 2014

http://dictionnaire.academie-medecine.fr/

http://www.littre.org/definition/

http://dicciomed.eusal.es/busqueda/

http://www.linguee.fr/francais-anglais/

http://www.cnrtl.fr/etymologie/

http://www.etymonline.com/

Cervicite, Chimiotactisme, Cholangiographie, Cholécystectomie, Cholécystite, Cholestase, Cholestérol

 

Cervicite, n.f. : inflammation du col de l’utérus (exocervicite pour la partie externe et endocervicite pour la partie interne du col).

Étymologie : du latin cervix qui veut dire cou et le suffixe ite qui désigne l’inflammation.

Équivalent : cervicitis en anglais, cervicitis en espagnol.

 

Chimiotactisme, n.m. : Propriété d’une cellule isolée et mobile, ou d’un organisme vivant, sensible à l’attraction ou à la répulsion par une substance chimique (par exemple les plantes qui se courbent vers la lumière).

Étymologie : ce terme a été créé par le botaniste allemand W. Pfeffer en 1888 à partir du grec khymei qui veut dire alchimie ou qui a une propriété chimique et taxis qui veut dire ordre ou disposition.

Équivalent : chemotaxis ou chemotactism en anglais, quimiotaxis ou quimiotaxia en espagnol.

 

Cholangiographie, n.f. : radiographie des voies biliaires après injection de produit de contraste. J’ai jugé utile d’ajouter à la définition ses nombreux synonymes : angiocholécystographie, angiocholégraphie, biligraphie, cholangio-cholécystographie.

Étymologie : du grec khole qui veut dire bile, aggeion qui veut dire vaisseau et graphia qui veut dire représentation graphique, écriture.

Équivalent : cholangiography, angiocholecystography, angiocholegraphy, biligraphy, ou cholangio cholecystography en anglais,

colangiografía, angiocolecistografía, angiocolegrafía, biligrafía, colangiocolecistografía, colegrafía en espagnol (Un grand merci à Lucrecia Pons pour son apport terminologique !).

 

Cholécystectomie, n.f. : ablation chirurgicale de la vésicule biliaire.

Étymologie : du grec khole qui veut dire bile, kystis qui veut dire vessie ou poche et ektomein qui veut dire couper en enlevant. Le radical cholécyst veut dire vésicule biliaire.

Équivalent : cholecystectomy en anglais, colecistectomía en espagnol.

 

Cholécystite, n.f. : inflammation de la vésicule biliaire.

Étymologie : évitons la redondance 🙂

Équivalent : cholecystitis en anglais, colecistitis en espagnol.

 

Cholestase, n.f. : ralentissement ou arrêt de la sécrétion biliaire. On parle aussi de rétention biliaire ou cholostase.

Étymologie : du grec khole qui veut dire bile et stasis qui désigne l’action de s’arrêter.

Équivalent : cholestasis en anglais, colestasis en espagnol.

 

Cholestérol, n.m. : lipide complexe de la famille des stérols.

Étymologie : du grec khole qui veut dire bile et stereos qui veut dire solide. Il porte ce nom car a été découvert pour la première fois dans les calculs biliaires. À l’origine, on disait cholestérine mais le terme a été modifié en 1929 avec le suffixe ol quand on a découvert qu’il s’agissait d’un alcool secondaire.

Équivalent : cholesterol en anglais, colesterol en espagnol.

 

 

RÉFÉRENCES

 

Anatomie et vocabulaire médical, Evelyne Berdagué-Boutet, Éditions Estem-De Boeck, 2014

http://dictionnaire.academie-medecine.fr/

http://www.littre.org/definition/

http://dicciomed.eusal.es/busqueda/

http://www.linguee.fr/francais-anglais/

http://www.cnrtl.fr/etymologie/

http://www.etymonline.com/

http://www.portalesmedicos.com/diccionario_medico/index.php/Colangiografia

Cataracte, Caustique, Cécité, Cellule, Cellulose, Céphalées, Cérumen

 

Cataracte, n.f. : Perte totale ou partielle de la transparence du cristallin qui devient opaque, et s’accompagne d’une diminution de l’acuité de la vision surtout lointaine.

Étymologie : Du grec katarraktès qui veut dire chute d’eau, chute d’une porte, d’un voile (sur les yeux), kata, comme nous l’avons vu qui veut dire vers le bas et rhattein qui veut dire se précipiter ou briser.

Équivalent : cataract en anglais, catarata (mais très souvent utilisé au pluriel cataratas) en espagnol.

 

Caustique, adj. et n.m. : substance qui attaque et détruit les tissus organiques.

Étymologie : du grec kaustikos qui veut dire qui brûle, corrosif.

Équivalent : caustic en anglais, cáustico en espagnol.

 

Cécité, n.f. : perte totale de la vision d’un ou des deux yeux, d’origine congénitale ou acquise.

Étymologie : du latin caecitas, de caecus qui veut dire aveugle.

Équivalent : blindness en anglais, ceguera en espagnol.

 

Cellule, n.f. : plus petite unité structurale et fonctionnelle des êtres vivants.

Étymologie : du latin cellula, de cella qui veut dire petite pièce ou magasin.

Équivalent : cell en anglais, célula en espagnol.

 

Cellulose, n.f. : fibre alimentaire de structure glucidique présente dans les céréales. Elle n’est pas assimilable par l’organisme.

Étymologie : ce terme a été créé par le chimiste français A. Payen en 1835 à partir du latin cellula et du suffixe ose généralement utilisé pour désigner les glucides.

Équivalent : cellulose en anglais, celulosa en espagnol.

 

Céphalée, n.f. : douleur de tête, violente et tenace.

Étymologie : du grec kephalaia qui est en rapport avec la tête, kephal veut dire tête.

Équivalent : cephalea, cephalalgia, ou headache en anglais, cefalea ou dolor de cabeza en espagnol.

 

Cérumen, n.m. : substance grasse jaunâtre formée par les glandes cérumineuses et sébacées du conduit auditif.

Étymologie : du latin cerumen qui veut dire cire, lui-même venant du grec keroumenos qui veut dire enfermé.

Équivalent : cerumen, wax ou earwax en anglais, cerumen, cera, ou cera del oído en espagnol.

 

 

RÉFÉRENCES

 

Anatomie et vocabulaire médical, Evelyne Berdagué-Boutet, Éditions Estem-De Boeck, 2014

http://dictionnaire.academie-medecine.fr/

http://www.littre.org/definition/

http://dicciomed.eusal.es/busqueda/

http://www.linguee.fr/francais-anglais/

http://www.cnrtl.fr/etymologie/

http://www.etymonline.com/

Articles plus anciens «

« Articles plus récents