»

Qui suis-je et pourquoi le blog

Feel free to share 🙂


PortraitQui suis-je ?

Je m’appelle Cynthia Nemer et suis née à la fin de l’automne 1987 à Dakar, où j’ai vécu 22 ans. D’origine libanaise, j’ai grandi dans un environnement trilingue : français, wolof, arabe. J’ai découvert l’anglais au collège, suivi de près par l’espagnol et quelques années plus tard, j’ai décidé de faire des études de traduction et interprétation dans le but de devenir interprète de conférences. J’ai étudié le mandarin pendant ma licence à l’Université Catholique d’Angers (France) mais faute de pratique, j’ai le regret de constater qu’il ne m’en reste plus grand-chose. Suite à un semestre universitaire à La Corogne (Espagne), j’ai travaillé à Cardiff (Pays de Galles) en tant qu’Assistante de Français dans un collège. Avant un voyage au Cap-Vert, j’ai eu l’idée d’apprendre le portugais et je suis satisfaite du résultat bien que je ne le maîtrise pas totalement.

En dehors des langues, croyez-le ou non, j’ai une vie ! Je suis passionnée par les animaux et la nature, j’aime les danses afro-latines, la lecture et le cinéma. Est-il nécessaire de préciser que j’adore voyager et découvrir de nouvelles cultures à travers leur langue, leur coutume et leur cuisine ? Sportive dans l’âme mais peu dans la pratique, je fais de la natation à mes heures perdues ou de la randonnée quand l’occasion se présente.

Cette année (2014/2015), je suis inscrite au Master en Interprétation de Conférences de l’Université Européenne de Valencia (Espagne) et j’aimerais me spécialiser en interprétation médicale. Le master proposé est multidisciplinaire et le programme prévoit 90h de cours de médecine impartis en anglais et en espagnol. Mes langues de travail sont le français (A), l’espagnol (B) et l’anglais (B’).

Ce blog est pour moi un recueil d’informations, mais aussi de partage car j’ai constaté qu’il existe peu de ressources en langue française concernant l’interprétation médicale. J’espère pouvoir en varier le contenu avec entres autres des articles sur mes débuts dans cette formation, des résumés articles invités d’interprètes ou de professionnels de la santé, et enfin des articles « nutrition » … juste pour le plaisir !

J’aimerais faire évoluer L’Interprète Médical afin qu’il soit plus tard un blog de référence pour les professionnels francophones de l’interprétation médicale. L’anglais est considéré comme la lingua franca dans le domaine de la médecine et beaucoup de mes sources et références seront tirées d’ouvrages et publications en anglais néanmoins je m’efforcerai de fournir l’information en français autant que faire se peut. Non parce que je doute de la compétence linguistique de mes lecteurs, mais je considère important de maîtriser une spécialité aussi complexe que la médecine, d’abord dans sa langue maternelle. Je vais d’ailleurs moi-même commencer ma formation médicale à partir d’ouvrages en français et surtout rédigés par des professionnels de la santé francophones afin de maîtriser le jargon dans ma langue A, et ce avant de commencer le module médical prévu dans le master.

Je vous prie de bien vouloir être indulgents envers une nouvelle blogueuse qui a tout à apprendre et c’est en toute humilité que je vous encourage à me laisser des commentaires sur ce que vous appréciez ou non, ce que vous aimez lire ou non, ce que vous me conseillez ou non.

 

Bonne lecture à toutes et à tous !

(10 commentaires)

Passer au formulaire de commentaire

  1. belén simarro

    Cynthia, je me présente.

    Je m’appelle Belén Simarro, je suis née à Barcelone en 1976. Je suis interprète de conférence basée à Barcelone. J’ai rencontré ton blog à travers un lien d’Emmanuel Hazé et je suis tout de suite tombée sur ton post « les aliments pour la mémoire ». Très bel article, plein de références, quel bon travail! Je t’ai déjà laissée un commentaire après la lecture.
    Ánimo, será un placer seguir leyéndote.

    1. L'interprète médical

      Bonjour Belén,
      Merci pour ton message positif et encourageant ! Je suis honorée de te compter parmi mes lecteurs et j’espère tu auras toujours autant de plaisir à visiter mon blog.

  2. Aly hojeige

    bonsoir ma chère Cynthia
    je suis( heureusement) grandement surpris par cette si belle initiative et me demande ce qui a bien pu te pousser vers le domaine medical car a priori tu ne t’y prédestinais pas avant ( enfin, j’imagine). tu as tout à fait raison, les ouvrages les plus complets et les plus intéressants en medecine sont en anglais, il serait temps que cela change et ceci est parfaitement possible avec des initiatives comme la tienne. je t’encourage dans cette voie et suis certain que tu feras avancer les choses dans ce domaine. je prête serment d’être un de tes plus fidèles blogueurs et lecteurs.
    je t’embrasse bien fort
    affectueusement
    Aly

    1. L'interprète médical

      Merci, cela me fait très plaisir !

  3. Harati

    Excellente initiative, on ne peut que t’encourager à poursuivre et continuer afin d’enrichir ton savoir et le faire partager aux initiés de l’interprétation médicale.
    Ta grande ambition te guidera très loin, tu peux être fière de toi.
    Snow est devenu magnifique.
    Bonne chance et surtout bon courage.
    Tu as toujours été une battante et tu réussiras avec un grand succès.

    1. L'interprète médical

      Merci pour les encouragements !

  4. Prunier

    Très belle initiative en effet sur un domaine très intéressant
    Connaissant ta curiosité et ton gout pour le partage, ce blog est destiné à devenir une vraie petite référence

    Bonne continuation

    1. L'interprète médical

      Merci beaucoup !

  5. Asaah

    Un blog sur l’interprétation médicale en français!
    Très bonne initiative Cynthia!
    Bonne continuation.

    1. L'interprète médical

      Merci beaucoup !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>